Bon jour to our French shipmates. I've just been translating from J. Boudriot's vol 3 of Le vasseux de 74 canons, (google/Firefox translate), but some words do not translate, eg. poulie de caliorne = caliorne pulley ? & poulie de candelette. = candle pulley? I'm hoping one of you can tell me what they are in English, s'il vous plait. A translation that made me laugh was 'Fiery parrot', for topgallant, when I'd missed an accent!
Stuart
Stuart