Book review Book Review: "A MARINE VOCABULARY - bilingual English-French and French-English" by David H. ROBERTS

Uwek

Administrator
Staff member
Administrator
Forum Moderator
Joined
Dec 25, 2017
Messages
31,254
Points
1,238

Location
Vienna, Austria
Book Review:
A MARINE VOCABULARY
VOCABULAIRE DE MARINE

bilingual English-French and French-English
by David H. ROBERTS

IMG_40151.jpg IMG_40141.jpg

A MARINE VOCABULARY
An English-French and French-English vocabulary of 18th century maritime words and phrases


available from ancre:



SYNOPSIS:

This "Maritime vocabulary" due to the very qualified translator of the " 74 gun ship" will allow to those with limited French who have brought the book of Jean Boudriot before they were available in English to make something more of their acquisition.
For those who enjoy reading maritime dictionaries, this is not a substitute. but it is concise, to the point and accurate at least insofar as the differences in shipbuilding practice and in maritime usage and habits between the french and english navies of the 18th century allow.


CONTENT:

Format: 10 X 17 reversible,
on one side dictionary French/English, on the other the dictionary English/French
comprises 240 pages, binding metal spiral


The FOREWORD by the Author

IMG_4016111.jpg IMG_401711.jpg IMG_40161112.jpg


Look Inside:

IMG_40181.jpg IMG_40191.jpg

IMG_40201.jpg IMG_40211.jpg

IMG_40221.jpg IMG_40231.jpg

IMG_40241.jpg

and the other direction

IMG_40251.jpg IMG_40261.jpg

IMG_40271.jpg

A very helpful booklet helping to read and understand the monographies - also small enough for traveling (if you visit a convention with french modelers ;)
 
Last edited:
Book Review:
A MARINE VOCABULARY
VOCABULAIRE DE MARINE

bilingual English-French and French-English
by David H. ROBERTS

View attachment 113862 View attachment 113875

A MARINE VOCABULARY
An English-French and French-English vocabulary of 18th century maritime words and phrases


available from ancre:



SYNOPSIS:

This "Maritime vocabulary" due to the very qualified translator of the " 74 gun ship" will allow to those with limited French who have brought the book of Jean Boudriot before they were available in English to make something more of their acquisition.
For those who enjoy reading maritime dictionaries, this is not a substitute. but it is concise, to the point and accurate at least insofar as the differences in shipbuilding practice and in maritime usage and habits between the french and english navies of the 18th century allow.


CONTENT:

Format: 10 X 17 reversible,
on one side dictionary French/English, on the other the dictionary English/French
comprises 240 pages, binding metal spiral


The FOREWORD by the Author

View attachment 113877 View attachment 113876 View attachment 113878


Look Inside:

View attachment 113865 View attachment 113866

View attachment 113867 View attachment 113868

View attachment 113869 View attachment 113870

View attachment 113871

and the other direction

View attachment 113872 View attachment 113873

View attachment 113874

A very helpful booklet helping to read and understand the monographies - also small enough for traveling (if you visit a convention with french modelers ;)
I've ordered a copy from Ancre.
 
Back
Top